#UnatcFringe.3accenteInterviu
Simona Vlad (Teatrologie, Jurnalism Cultural anul III) – Antonia Croitoriu, Ștefania Ghiță și Robert Herea (studenți Actorie anul II)
Studenții U.N.A.T.C. de la actorie, anul II, clasa Conf. Univ. Andreea Vulpe și Lect. Univ. Florin Grigoraș susțin în cadrul festivalului Shakespeare un atelier de studiu al situației comice, pe 22 și 23 mai. Știind că aceștia au studiat semestrul trecut opera lui Cehov, am vrut să le surprind gândurile la cald despre trecerea la studiul comediei.
Simona Vlad: Toni, cum a fost pentru tine primul contact cu opera lui Shakespeare? Consideri că a fost dificilă tranziția de la studiul tragediei la cel al comediei?
Antonia Croitoriu: Trecerea de la Cehov la comediile lui Shakespeare a fost, pentru mine cel puțin, destul de dificilă. Am trecut de la „personajele” care una spun și alta gândesc la „personajele” directe; de la niște substraturi care uneori pot fi greu de înțeles la unele mult mai simple; de la nelipsitele pauze cehoviene la un ritm de gândire destul de rapid. Să mai zic și de replicile în versuri? Ce am înțeles din comedie până în momentul de față e că joaca e foarte importantă. Cum spune doamna mea profesoară Andreea Vulpe: „Jucați-vă! Un actor nu trebuie să-și piardă niciodată copilul interior.”
S.V.: Ștefania, ai putea să-mi spui care a fost procesul de lucru incipient pentru realizarea atelierului? Cum ați ales textul?
Ștefania Ghiță: Am început cu toții să citim sau să recitim piesele lui Shakespeare, mai specific, comediile shakespeariene. În primele două săptămâni ne-am ocupat doar de asta, citirea scenelor pe roluri, am tot făcut și permutări, până când la finalul acestor două săptămâni fiecare avea de lucrat două sau trei scene cu parteneri multiplii (eram câte doi pe același rol). Din punctul meu de vedere, mai mult ne-a frustrat ideea asta, că nu aveam un rol și un partener sigur cu care puteam să descoperim lucruri noi, dar continuând de la un anumit punct, mereu era ceva nou și mereu trebuia să luăm munca de la capăt cu un nou partener. În paralel, pentru a intra și mai mult în universul acesta comic al lui Shakespeare și de a scăpa de ritmul monoton pe care îl aveam la Cehov, am tot făcut exerciții de bază în tehnica Commedia dell’arte.
S.V.: Robert, știm că limbajul pe care îl folosește Shakespeare în operele sale este total diferit de cel folosit în scrierile contemporane. Cum ai reușit să ți-l însușești și să lucrezi organic?
Robert Herea: Am încercat să nu îl gândesc ca și cum ar fi ceva total diferit, ci că este ceva necesar pentru mine. Dacă nu găsesc în mine necesitatea de a folosi limbajul shakespearian, atunci nu pot să lucrez organic. Desigur, e mai complicat să înțelegi și să îți asumi complet stilul acesta de a vorbi, dar nu e imposibil. Acum, în acest moment, nu mi se mai pare nefiresc, mi se pare doar că am nevoie de acest limbaj pentru a-mi exprima ideile și gândurile atunci când sunt în scenă.
Interviu realizat de
SIMONA VLAD (Teatrologie, Jurnalism Cultural anul III),
avându-i ca invitați pe
ANTONIA CROITORU, ȘTEFANIA GHIȚĂ și ROBERT HEREA (studenți Actorie anul II)
pentru evenimentul
TO B OR NOT TO B ON STAGE – Atelier Shakespeare
din cadrul UNATC Fringe
(https://www.shakespearefestival.online/eveniment/to-b-or-not-to-b-on-stage-atelier-shakespeare/)